aeon flux

ready for the action now, danger boy?

kick-ass 2: a magyar szinkron Takács Máté
2013. augusztus 19. 18:19:00

Kategória: film 10 komment

Kétséges, hogy három évvel ezelőtt a Ha/ver vesztét a hazai mozikban konkrétan a szinkron hiánya okozta volna, mindenesetre nem árt, hogy a folytatás bebiztosítja magát ezen a téren, mint ahogy címbeli változásokat is észlelhetünk. Az első rész tényleg olyan siralmas nézettséget produkált anno (kevesebb mint 20 ezer néző!), hogy a szupererőtől mentes szuperhősök újabb kalandja nemhogy feliratosan, de még felirat nélkül is lenyomná. Így meg aztán pláne le fogja!

kick-ass2_620.jpg


Aaron Taylor-Johnson – Czető Roland. Kétség kívül többen ismerték meg nálunk Kick-Ass figuráját mozi után, vagyis alighanem sokan hallották szinkronizáltan. Nem kell aggódniuk, ha megszokták magyar hangját, hiszen az első részben is Czető Roland tolmácsolta.

Chloë Grace-Moretz – Czető Zsanett. Ez nem érvényes Hit Girlre: legutóbb ugyanis Károlyi Lilit hallhattuk. Most viszont Kick-Ass magyar hangjának húgán van a sor, hogy bizonyítson.

Christopher Mintz-Plasse – Baradlay Viktor. Mitz-Plasse szintén megőrizte szinkronját az első részből.

Jim Carrey – Kerekes József. Csillagsáv Ezredes alakítójához rendelt magyar hangja még azokat is megnyugtathatja, akik amúgy ódzkodnak a szinkrontól, mert hát ezt aligha lehet máshogy elképzelni.

valamint:
Lindy Booth – Molnár Ilona
Yancy Butler – Sági Tímea
Morris Chestnut – Bognár Tamás
Trenyce Cobbins – Kis-Kovács Luca
Monica Dolan – Téglás Judit
Clark Duke – Szvetlov Balázs
Robert Emms – Markovics Tamás
Tanya Fear – Tamási Nikolett
Lyndsy Fonseca – Herman Gréta
Iain Glen – Haás Vander Péter
Daniel Kaluuya – Baráth István
Olga Kurkulina – Kocsis Mariann
Claudia Lee – Berkes Boglárka
John Leguizamo – Rajkai Zoltán
Donald Faison – Hamvas Dániel
Steven Mackintosh – Csankó Zoltán
Garrett M. Brown – Rosta Sándor
Wesley Morgan – Joó Gábor
Andy Nyman – Kapácsy Miklós
Augustus Prew – Berkes Bence
Ella Purnell – Pekár Adrienn
Stewart Scudamore – Fehér Péter
Matt Steinberg – Potocsny Andor
Benedict Wong – Vári Attila
Sophie Wu – Mohácsi Nóra
Tom Wu – Gacsal Ádám

további magyar hangok:
Bartók László, Bor László, Kajtár Róbert, Kisfalusi Lehel, Koncz István, Lamboni Anna, Láng Balázs, Nemes Takách Kata, Németh Attila, Oroszi Tamás, Papucsek Vilmos, Pupos Tímea, Renácz Zoltán, Sörös Miklós, Stern Dániel, Szabó Máté, Törköly Levente.

a magyar változat munkatársai:
magyar szöveg: Speier Dávid
hangmérnök: Másik Zoltán
vágó: Wünsch Attila
gyártásvezető: Földi Gabriella
szinkronrendező: Kemendi Balázs
produkciós vezető: Földi Tamás
főcím: Korbuly Péter

A szinkront az Active Studio készítette. A filmet augusztus 22-én mutatja be a UIP-Duna Film.

poster_kick-ass2_hun.jpg

Címkék

szinkron szabo mate törköly levente speier david kerekes jozsef rajkai zoltan rosta sandor haas vander peter csanko zoltan kocsis mariann lang balazs nemes takach kata gacsal adam berkes bence czetö roland czetö zsanett hamvas daniel molnar ilona markovics tamas kemendi balazs bognar tamas szvetlov balazs kapacsy miklos lamboni anna vari attila stern daniel papucsek vilmos kis kovacs luca pekar adrienn barath istvan bor laszlo masik zoltan wünsch attila földi tamas sagi timea földi gabriella baradlay viktor tamasi nikolett koncz istvan

A bejegyzés trackback címe:

https://aeonflux.blog.hu/api/trackback/id/tr165467198

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Adam Van Helsing · http://helsing.blog.hu 2013.08.19. 18:36:44

és hol lesz feliratos változat?
azt tudom, hogy a Toldiban lesz eredeti, napjában egyszer, akkor is délután...

Atkakukac1989 2013.08.19. 18:54:51

azon kevés filmek egyike, amit csak feliratosan érdemes megnézni; ezzel most nem akarom előhozni az sz/f vitát, de ennél a filmnél azt hiszem, hatványozottan élvezetesebb eredeti nyelven názni, az első résznél mindenképpen ez volt igaz

David S. 2013.08.19. 18:56:05

Az első rész szerintem inkább azért bukott ekkorát, mert vagy két hónap csúszással érkezett meg ide, és addigra aki akarta már megnézte. A címváltoztatásért piros pont jár, a szinkron meg hát elkerülhetetlen, de legalább igényes fajta. Viszont kik ezek az Active Studio? Nem gyakran hallom ezt a nevet? Milyen szinkronokat csináltak az elmúlt időben?

Az úriember 2013.08.19. 19:04:00

Kritika mikorra várható a filmről ?
Előre is köszi !

Zalaba_Ferenc · http://aeonflux.blog.hu 2013.08.19. 19:50:38

@Szatyi93: Az ADS-nek, illetve a Selectnek gyártanak szinkronokat, azaz elsősorban DVD-n megjelenő filmekkel dolgoznak, de nem kizárólag.

Erik Lehnsherr · http://inception.davepedu.com/ 2013.08.20. 17:52:30

Ha nem lenne ez a deviáns-nagy hype az első rész kultikusá válásának nyomán a folytatása körül, akkor most ezt is élvezhetnénk ugyanúgy rendesen eredeti hanggal, ahogyan az előzőt. De hát persze, ezt (már) muszáj szinkronizálni, mert a sok hazai májer nem tudnak sem angolul - sem magyarul olvasni. Szánalmas.

S.Witwicky 2017.09.05. 20:07:49

@Szatyi93: Az egyik legminőségibb szinkront készíti a studió

S.Witwicky 2017.09.05. 20:08:35

@S.Witwicky: Activ kommunikációs kft,így ismerősebb lehet

Az oldalon található tartalmak kizárólag
18 éven felülieknek ajánlottak.
A belinkelt video- és hanganyagok tartalmáért nem vállalunk felelősséget

Facebook

Beszélt

Filmes naplók

süti beállítások módosítása