aeon flux

ready for the action now, danger boy?

transformers Zalaba_Ferenc
2009. január 15. 10:05:54

Kategória: 14 komment

A BUKOTTAK BOSSZÚJA.

Hogy tetszik?

Címkék

transformers michael bay magyarvalosag

A bejegyzés trackback címe:

https://aeonflux.blog.hu/api/trackback/id/tr144536213

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ismeretlen_112472 2009.01.15. 10:37:56

Első olvasásra számomra kissé esetlennek tűnik... na de idővel ez lehet változni fog.

Ismeretlen_89754 2009.01.15. 10:52:10

Akkor inkább egy elegáns kettes. Nem?

mikice 2009.01.15. 11:19:51

Reggel nálunk a Gergőbaba is nagyot bukott! Amúgy akkor a Transformers-t is le kellene fordítani "Átváltozók"-ra vagy "Alakváltoztatók"-ra vagy "Transzformátorok"-ra, satöbbisatöbbi :)

Ismeretlen_1068 2009.01.15. 11:28:35

szerintem a "delejes állapot alakítók" lenne a legpontosabb fordítás.

Ismeretlen_112472 2009.01.15. 11:51:48

Igen, ez egy érdekes dolog. Furcsa például, hogy a Spiderman nálunk Pókemberként terjedt el, míg mondjuk a Batman az maradt Batman. Mondjuk a Transformers szerintem maradjon Transformers, csak ez a mellékcím... hááát... lehetne valami más. A Star Wars-nál jól hangzott a a Sith-ek Bosszúja mellékcím, de itt ez a Bukottak dolog elég bukó.

Ismeretlen_82723 2009.01.15. 14:24:30

Ha kitalálnak maguktól valamit, az a rossz, ha szó szerint lefordítják, az a rossz. Mit rossz, szar.

Ismeretlen_1068 2009.01.15. 14:50:30

személy szerint alliteráció-"buzi" vagyok, szóval nekem bejön.

edemem · http://www.halfpecssquad.blog.hu 2009.01.15. 15:06:10

amennyiben az eredeti cím valóban Fallen-re utal... akkor... akkor ez van.

n-drew 2009.01.15. 15:59:32

Ez miről fog szólni? Az augusztusi pótvizsgán elkaszált nebulók összefognak, és felrobbantják az iskolát? :-) Akkor már inkább Transformers - A legyőzöttek bosszúja. Hm?

Dilibogyo 2009.01.15. 16:33:00

Magyarul korábban használták Az alakváltók elnevezést, a képregényben és talán a The movie-ban is. De ha az angol név-magyar név párosításról beszéltek, az nem furcsa, hogy a Vasember borítón Iron-man volt nagy betűvel, és A vasember volt kicsivel? :)

vargatom 2009.01.15. 23:05:45

A Fallen az nem egyes számban van az eredeti címben?

Ismeretlen_104405 2009.01.16. 07:48:43

Az eredeti címről, noha tetszett, inkább egy RPG-re, illetve a WoW huszonnyolcadik kiegészítőjére asszociáltam. Divatos, menő, enyhén elcsépelt. A magyar nem rossz, kellemes az alliteráció.

n-drew 2009.01.16. 13:41:48

Egy idő után tényleg nem annyira rossz. Kezdem megszokni.

Ismeretlen_86698 2009.01.17. 17:17:45

Nem lenne rossz ez a fordítás, ha nem tudnám azt a tényt, hogy Fallen egy karakter lesz! :-)

Az oldalon található tartalmak kizárólag
18 éven felülieknek ajánlottak.
A belinkelt video- és hanganyagok tartalmáért nem vállalunk felelősséget

Facebook

Beszélt

Filmes naplók

süti beállítások módosítása