aeon flux

ready for the action now, danger boy?

hulk, a mosópor reklám? Zalaba_Ferenc
2008. június 12. 23:56:36

Kategória: 10 komment

zaklatott vagyok. a moziban ugyan nem értettem, de nyugtassatok meg: a "hulk, smash!" szöveget a szinkronban ugye nem úgy fordítottak, hogy "hulk, a zöld erő"? UGYE?!

Címkék

hulk magyarvalosag

A bejegyzés trackback címe:

https://aeonflux.blog.hu/api/trackback/id/tr994535545

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ismeretlen_6782 2008.06.13. 00:23:47

De. :(

Ismeretlen_6782 2008.06.13. 00:28:58

Vagyhát én így értettem, plusz még ketten mellettem.

kadaj01 2008.06.13. 08:51:27

Nem zöld erő, hanem zöld ököl!

Ismeretlen_1068 2008.06.13. 08:55:59

igen? phew. sokkal jobb. (NOT!)

Jamamura Szarakodó 2008.06.13. 11:40:08

Te hogy fordítottad volna, baromarcú?

Ismeretlen_1068 2008.06.13. 12:06:58

lenne ezer ötletem, de a belőled sugárzó játékos kreativitást látva neked biztos jobb ötleted lenne, mint amivel én valaha is elő tudnák állni.

Ismeretlen_62806 2008.06.13. 16:59:03

hú, ez fájt. (a fordítás és a kettővel ezelőtti komment egyaránt)

Daprince 2008.06.14. 13:11:46

Hulk zúz! pl.tökéletes lett volna...

Ismeretlen_1068 2008.06.15. 07:26:09

jepp. szerintem a csávó magasról leszarja, hogy zöld, nem hogy PR-t is csináljon neki. :)

Ismeretlen_23729 2008.06.20. 21:02:37

Zöld ököl. Z öldököl.

Az oldalon található tartalmak kizárólag
18 éven felülieknek ajánlottak.
A belinkelt video- és hanganyagok tartalmáért nem vállalunk felelősséget

Facebook

Beszélt

Filmes naplók

süti beállítások módosítása