aeon flux

ready for the action now, danger boy?

na hari, hogy itt születtem Zalaba_Ferenc
2007. július 13. 17:10:14

Kategória: 14 komment

már a moziban dobhattál egy hátast, mikor kedvenc szövegfordítód még azt a hihetetlenül primitív, de kétségkívül hatásos szóváltást is szarul fordította le a 300 c. filmben, amiből aztán szállóige lett. (ha esetleg vki nem tudná: "this is madness!" "madness? this... is... spartaaa!!!") nem hittem volna, hogy a dvd-változathoz készült szinkronban még erre is rádobnak egy lapáttal, leonidász király ugyanis szinte bocsánatot kér a származása miatt. kapaszkodj:

- eszelős vagy!
- eszelős..? nem, csak spártai.

Címkék

film szinkron 300 stupid

A bejegyzés trackback címe:

https://aeonflux.blog.hu/api/trackback/id/tr374534614

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

gaylord 2007.07.13. 18:03:00

s mindezt ordítva? ezt mielőbb látnom kell :-)

Ismeretlen_1068 2007.07.13. 18:06:02

inkább hadarva. :)

Ismeretlen_32319 2007.07.13. 18:14:59

hát igen, az emberi hülyeségnek nincsenek határai... :)

Ismeretlen_9654 2007.07.13. 19:42:58

LOL! és ki lesz a szinkronhangja?

Ismeretlen_13790 2007.07.13. 20:05:21

ezt látnom kell minél előbb:D

Ismeretlen_13025 2007.07.13. 21:38:04

ez kész

Angelus 2007.07.13. 22:04:58

Ez a mélypont, vagy lehet ennél még rosszabbat összehozni? Azt hiszem ezekből is össze lehetne állítani egy must see kategóriát és oktatási célokra felhasználni: hogyan Ne csináld címszó alatt :)

Ismeretlen_1068 2007.07.13. 22:24:51

a többi kritikus pontot még nem volt időm megsasolni (kíváncsi leszek xerxész hangjára), de leonidásznak amúgy nincs rossz szinkronhangja.

winnie 2007.07.14. 07:43:24

ki az elkövető?

Ismeretlen_1068 2007.07.14. 13:52:29

leonidasz magyar hangja kőszegi ákos.

Racoon 2007.07.16. 10:42:10

Az oké de ki a fordító? és mikor érkeznek a gyagyi fordítást védők seregei rinyálni? esküszöm tényleg írni kéne a forgalmazónak

Ismeretlen_1068 2007.07.16. 10:56:28

nem kenyerem senkit se bemószerolni, de egy bizonyos hírhedt hölgy a fordító. internetes fórumokon már egy ideje zúgolódnak miatta...

Racoon 2007.07.16. 13:14:36

Ja akkor a szokásos Olga fordítás. Ahhoz képest nem is rossz. lehetett volna az is hogy: ez bolondság!!

Takács Máté · http://aeonflux.blog.hu 2012.09.12. 20:13:44

Vicces a poszt címe, még így is, hogy el van írva. :)

Egyébként szerintem nem rossz fordítás, bár nem is a legjobb. Az idézet végére tíz felkiáltójel kellene, és akkor mindjárt más!

Az oldalon található tartalmak kizárólag
18 éven felülieknek ajánlottak.
A belinkelt video- és hanganyagok tartalmáért nem vállalunk felelősséget

Facebook

Beszélt

Filmes naplók

süti beállítások módosítása