Mint láthatjátok, A hobbit első felvonása 12-es karikát kapott: ennek örömére befutott egy össztörpös és néhány karakterplakát is - magyarul (ez utóbbiakat az "elolvasom" után találod).
magyar poszterek: a hobbit - váratlan utazás [the hobbit: an unexpected journey] (2012)
2012. december 08. 08:31:17
Kategória: film 7 komment
A bejegyzés trackback címe:
https://aeonflux.blog.hu/api/trackback/id/tr974954012
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Zalaba_Ferenc · http://aeonflux.blog.hu 2012.12.08. 12:46:52
@Pisti, az aragorn: Lehet, hogy azért, mert szóltam nekik. :)
Zalaba_Ferenc · http://aeonflux.blog.hu 2012.12.08. 13:30:09
Idézőjel vagy kötőjel. A kettő együtt nem megy.
kaamir 2012.12.08. 13:39:53
@Zalaba_Ferenc: "A Gyűrűk ura-trilógia" rendezőjétől. Bár, hogy mi szükség van az idézőjelre, azt nem tudom. Angolszász szokás a címeket macskaköröm közé tenni, nálunk felesleges.
Zalaba_Ferenc · http://aeonflux.blog.hu 2012.12.08. 14:52:54
@kaamir: No, akkor mégsem csak az idézőjel hiányával volt bajod. Amúgy el nem tudod képzeni, mit meg nem követelnek a külföldi jogtulajdonosok egy plakát magyarításánál. Nekünk anno vagy 5-6 alkalommal visszaküldték Az élet fája plakátot pl. azzal, hogy Brad Pitt neve pontosan hány százalékkal legyen kisebb a címnél. Lehet, hogy itt megkövetelték az idézőjelet.
Andrews 2012.12.09. 10:32:49
A Facebook-on jött a hír tegnap, hogy Peter Jackson bejelentette jövőre jön a bővített Hobbit is 25 perccel hosszabban. Akkor legalább tudom hogy a simát nem kell megvennem. Remélem az is kb 4-5 dvd-s szett lesz. :)