aeon flux

ready for the action now, danger boy?

termékbemutató + kicsomagolós videó: a hobbit - smaug pusztasága (dvd/bd/bd3d) Zalaba_Ferenc
2014. április 04. 17:15:00

Kategória: dvd bd 7 komment

Hamarosan felvirrad a nap, mikor Bilbó, a mondvacsinált tolvaj és Smaug, az öntelt sárkány DVD-n, BD-n és BD3D-n is egymásnak feszül, méghozzá hat különböző kiadvány formájában. És csak most, csak Nektek mindegyiket kicsomagoltam, hogy segítsek a választásban - mert rendesen lesz ám választási lehetőség!

the_hobbit_2_dvdbdbd3d01.jpg

A Hobbit-trilógia középső, eseménydús darabjában Bilbó és népes törp-kompániája vérszomjas pókokkal, nem túl vendégszerető elfekkel, kifogyhatatlan mennyiségű orksereggel és egy mérhetetlenül kapzsi sárkánygyíkkal találják szemben magukat, miközben Gandalf is megvívja a maga háborúját egy... egy fény-árnyék entitással. Mindezt a Peter Jacksontól megszokott, majd háromórás terjedelmű, elképesztő látványvilággal, fizikát és józan észt meghaladó akciójelenetekkel és örökre a nézőbe ivódó zenei motívumokkal felvértezett megakaland részeként. 

A film 2014. április 8-án jelenik meg DVD-n, BD-n (normáltokos és fémdobozos változatban), valamint BD3D-n (normáltokos, lentikuláris borítós és fémdobozos változatban), és mint a fentiekben írtam, az alábbi videóban mindet kicsomagoltam nektek (és így előre is elnézést kérek, hogy majd mindent közvetlenül Peter Jacksonnak, és még véletlenül sem a filmet kiadó Warnernek és az azt forgalmazó ProVideónak tulajdonítok).

Idő hiányában csak a BD-változatba néztem bele, de arról elmondható, hogy a kép és hang perfekt: természetesen a dts-HD MA 7.1-es keverésű eredeti hang az erőteljesebb, de a szinkronsáv is szépen szól. A magyar feliratot mostanság elég érdekesen tördelik, ellenben a fordításra nem lehet panasz. A menü animált és magyar nyelvű, a második korongon pedig majd két órányi extrát találhattok majd - magyar felirattal, HD-ben. 

Végül, de nem utolsósorban pedig íme néhány kép a kiadványokról!

the_hobbit_2_dvdbdbd3d02.jpg

the_hobbit_2_dvdbdbd3d03.jpg

the_hobbit_2_dvdbdbd3d04.jpg

the_hobbit_2_dvdbdbd3d05.jpg

the_hobbit_2_dvdbdbd3d06.jpg

Címkék

hobbit lord of the rings peter jackson the hobbit ian mckellen the lord of the rings martin freeman provideo unboxing benedict cumberbatch steelbook warner bd warner dvd

A bejegyzés trackback címe:

https://aeonflux.blog.hu/api/trackback/id/tr885916578

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

mesterjani 2014.04.04. 17:24:14

Nem futurepack, hála az égnek!!
Érdekes ez a dolog mert a kiadónál külön rákérdeztem, és ők azt mondták futurepack lesz. Kicsit most feldobtátok a napomat. Mindegyik kiadás jöhet. :)

doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2014.04.04. 18:34:02

mi történek ilyenkor ezzel a sok cuccal amit kicsomagolsz? már ha nem titok, gondolom nem mindet te tartod meg azért?!

doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2014.04.04. 18:52:42

@Zalaba_Ferenc: pláne, és ezután olcsóbban adják, mondván, hogy "használt"?!

mert ahogy látom nem csinálsz velük semmit, csupán a celofánt szeded le.

Zalaba_Ferenc · http://aeonflux.blog.hu 2014.04.04. 20:02:31

@doggfather: Miért olyan fontos, mi lesz ezeknek a lemezeknek a sorsa? :) Amúgy szerintem ezek az úgynevezett támpéldányok, azaz a kiadó saját, belsős példánya.

doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2014.04.05. 09:41:03

@Zalaba_Ferenc: egyáltalán nem fontosak, szimpla kíváncsiság, azért is írtam rögtön, hogy csak akkor válaszolj ha nem titok. ;)

Gandalf Garaboncias 2014.05.02. 14:12:11

"A magyar feliratot mostanság elég érdekesen tördelik"

Ez azért van, mert nyelvtől függetlenül azonos felirattábla-mennyiséget használnak azonos időzítéssel mindegyik felirathoz. Tehát a magyar fordításhoz nem lehetett újratördelni és újraidőzíteni a szöveget, igazodni kellett az angol felirattáblák mennyiségéhez és elhelyezéséhez. Ez komoly szívás minden fordítónak, de a gyártók rengeteg munkát, időt és pénzt spórolnak meg maguknak vele.

Az oldalon található tartalmak kizárólag
18 éven felülieknek ajánlottak.
A belinkelt video- és hanganyagok tartalmáért nem vállalunk felelősséget

Facebook

Beszélt

Filmes naplók

süti beállítások módosítása