aeon flux

ready for the action now, danger boy?

szókátrány: the guard/the help/the three musketeers/water for elephants Zalaba_Ferenc
2011. október 19. 09:25:27

Kategória: film 1 komment

Az alábbiakban röviden, de annál tömörebben nyilatkozok néhány újdonságból - jókról és rosszakról egyaránt.


A guardista (The Guard). A Halálos fegyver találkozik az Erőszakikkal! A legjobb Guy Ritchie-film, melyet nem Guy Ritchie rendezett! És még folytathatnám... A gárdista meglehetősen megkésett darab a szokatlan nyomozópárosával (egy tésztaképű ír rendőr vs. egy nagymenő feka FBI-ügynök) és poénkodó gengsztereivel, de ez a nosztalgiával teli retrózás remekül áll a kelta pusztában játszódó krimi-vígjátéknak, ahol a nihilt csak sörbe és merengésbe fojtva, no meg még a halált sem komolyan véve lehet túlélni. A McDonagh-testvérek fiatalabbik tagja a bátyus által elkövetett In Bruges tragikus allegóriájából (minden férfi pokolra jut!) csupán a macsó melankóliát vette kölcsön, no meg Brendan Gleesont, Írország legfontosabb exportcikkét - színészügyileg. A szereplőkről - ahogy azt a filmben többször is artikulálják - nehéz eldönteni, hogy agyafúrt szélhámosok vagy komplett idióták, de hogy a filmben rengeteg ész és szellem van, az nem vitás. Ezer éven át fogjuk idézgetni.

A segítség (The Help). Patikamérlegen kiszámolt könnyfakasztás folyik ebben a filmben, kérem, méghozzá jó 140 percen át a lehető leghosszabb happy enddel felvértezve, melyet a The Color Purple óta nem pipáltál. Egyébként jó játék, hisz miközben a fiatal Hollywood nőnemű krémje maximálisan odateszi magát a hatvanas évek déli Amerikájában játszódó rasszista sztoriban, és hol hatásos, hol hatásvadász csúcsjelenetekkel bűvölnek, a néző maga csendesen totózgathatja, vajh hány Oscar-jelölést gyűjt majd be ez a sokak által látott (és korábban már jó néhányszor elszavalt) tanmese. Legyen mondjuk hat.

A három testőr (The Three Musketeers). Paul W.S. Andersonnak semmi sem szent: vidámparkot csinált a filmvászon két leghíresebb szörnyének, kinyírta a konzoltörténelem egyik leghíresebb horrorszériáját, és most nem rest műfaji játékot (gúnyt?) űzni minden idők egyik legismertebb kalandregényéből. Azzal együtt, hogy a muskétások mindenki által ismert sztorijának igen jót tett volna az előzetesekben látott steampunk hozzáállás, a kész film végül nem húzott ilyen merészet, pedig milyen jó lett volna, ha minden idióta mellékszereplő poénkodása helyett (kvázi buziból van vagy három!) inkább még egy retro-futurisztikus gépezetet vetettek volna be a zsánerhajlítás kedvéért. Mindezzel együtt a film ártatlan szórakozást kínál; a címszereplő trió remekel, Milla Jovovich pedig klassz kis bérgyilkost farag Milady-ből (s nem gondoltam volna, hogy én ezt leírom), de sajna a végeredményből hiányzik a vérbeli kalandozás magával ragadó érzése, az az elem, melynek köszönhetően Dumas regénye időtlen klasszikussá vált.

Vizet az elefántnak (Water for Elephants). Francis Lawrence a zombik és démonok ámokfutása után egy vándorcirkusz varázslatosnak ígérkező világába tett kirándulást, és istenuccse, a szereplők kémiamentes lamentálgatásán átvergődve örvendeztem volna, ha beront a képbe a fent említett túlvilági entitások egyike, hátha történik végre valami érdekes is. A két órában elmesélt sztorit ugyanis egyszerűen nem tudják kitölteni sem Christoph Waltz dührohamai, sem Reese Witherspoon csendes hervadozása, sem pedig Robert Pattinson fél-kábult sodródása. A trió erőtlen háromszögezése pedig még attól az igazán drámai befejezéstől is képes volt megfosztani, melyet a film jelenkorban játszódó keretében megjelenő Hal Holbrook felhős tekintete ígért, de nem cirkuszolok tovább, inkább gyors feledésre ítélem ezt a jelentéktelen darabot.

Címkék

kritika 4csillagos drama milla jovovich reese witherspoon action orlando bloom adventure brendan gleeson don cheadle robert pattinson emma stone christoph waltz paul ws anderson the three musketeers kritika szokatrany 8csillagos 6csillagos cop movie brit flick

A bejegyzés trackback címe:

https://aeonflux.blog.hu/api/trackback/id/tr584540530

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ismeretlen_1068 2011.11.11. 21:51:10

Kommentek: Daemiaen: 2011. 10. 19. 9:48 Jó lesz az A guardistának is. :) Dealer: 2011. 10. 19. 9:48 Tehát akkor Andersonnak annyi köze van a klasszikus irodalomhoz, mint Peter Griffinnek... www.youtube.com/watch?v=aX7Wr87iwNA A The Guardist nálam biztos befutó, és ha szerencséje van, talán a The Help is talál nálam egy érzékenyebb napot, ahova be tudom szorítani. aeon_flux: 2011. 10. 19. 9:51 1: Igaz! Lobo: 2011. 10. 19. 10:57 Hmm a Helpből a könyv is pont ilyen volt. cerka: 2011. 10. 19. 11:16 The Guard-ra kíváncsi vagyok már, hiszen az In Bruges (magyar címét nem írjuk le soha) nagy kedvencem. A Help is jöhet majd, de a másik kettő simán hidegen hagy egyelőre. aeon_flux: 2011. 10. 19. 11:59 Jó kis cím az az Erőszakik: bekerült a köztudatba. cerka: 2011. 10. 19. 12:09 Bekerült, ez tény és nem is lenne vele gond, csak abszolút nem passzol az egészhez, teljesen más képet fest róla. Na de mindegy, nem is ezért szeressük azt a filmet :) gerbence: 2011. 10. 19. 12:15 A guardista cimet sem igazan ertem: jol sejtem, hogy megint egy nem letezo szot kaptunk? Ugye a guarda az ir rendorseg, innen godolom, hogy az eredeti cimben a guard ebben az esetben annyit tesz, hogy (ir) rendor. Olyan szo meg van, hogy gardista, csak az meg mast jelent. Szoval ez kisse ket szek koze a foldre esete: se magyarul, se eredeti nyelvul nincs ertelme. Vagy ezt ambicionaljak a magyarcim-adok: uj szavakkal bekerulni a magyar nyelvbe? aeon_flux: 2011. 10. 19. 12:19 7: Gondolj bele abba, hogy nem kevesen voltak, akik eme cím miatt nézték meg a filmet. És igazából van benne humor is, erőszak is, szóval olyan nagyot nem füllentett a cím. Kérek egy jegyet a Brüzsben című filmre. *ásít* cerka: 2011. 10. 19. 12:27 8. Azért most egy pillanatra elképzeltem: mozikban "A Gárdista". Itthon nem lett volna nyerő. 9. Jogos, amit írsz te is. Nekem csak az bökte a szemem, hogy az Erőszakik valami egészen mást sugallt. Ettől függetlenül ahogy nézem neked is legalább annyira bejött, mint nekem. Maradjunk ennyiben :) limupei.: 2011. 10. 19. 14:20 10: Szerintem meg pont a "gárdista" szó aktualitása miatt választották ezt. A kiejtés amúgy is ugyanaz. Amúgy a vicceskedő/félrevezető címek már egyre kevésbé hatnak meg. A pénztárnál lehet az eredeti címet is mondani, DVD-n meg nem veszem meg magyar borítóval. Jester: 2011. 10. 19. 14:36 A legrosszabb cím a Két kopper volt. frmn: 2011. 10. 20. 9:43 Ez a guardista akkor is iszonyat idegesitő... az angol guard szóból torzítják el, miközben az Ír Garda (ott van a ruháján...) sokkal jobban passzolna a magyar alakhoz /gardista - gárdista/ szóval bárki is találta ki, ez most béna lett. aeon_flux: 2011. 10. 20. 10:06 13: A film viszont neked főleg kötelező. :)

Az oldalon található tartalmak kizárólag
18 éven felülieknek ajánlottak.
A belinkelt video- és hanganyagok tartalmáért nem vállalunk felelősséget

Facebook

Beszélt

Filmes naplók

süti beállítások módosítása